Emplearán a peritos en lenguas para auxiliar a indígenas presos
Apoyarían a juzgados y tribunales en los procesos judiciales
Alfredo Méndez
Periódico La Jornada
Lunes 13 de agosto de 2012, p. 16
Lunes 13 de agosto de 2012, p. 16
El Consejo de la Judicatura Federal (CJF) contratará a traductores y peritos lingüísticos que participarán en los concursos de selección para integrar la lista de especialistas en lenguas indígenas.
En el contexto de su participación en el seminario Los derechos de los pueblos indígenas y los retos para el Poder Judicial de la Federación (PJF), el consejero de la judicatura Daniel Cabeza de Vaca explicó que el CJF ha puesto en marcha recientemente mecanismos para que los hablantes de lenguas indígenas participen en los concursos de selección para integrar la lista de peritos.
El funcionario expuso que este instrumento permitirá seleccionar a los expertos lingüísticos que cuentan con las competencias laborales necesarias para apoyar a los juzgados y tribunales federales, así como para auxiliar a los indígenas en un proceso judicial.
Cabeza de Vaca apremió la elaboración de planes, programas, proyectos y políticas públicas que impulsen de manera decidida la transformación del sistema de justicia en esta materia, lo que permitirá acrecentar la cultura de los derechos humanos con pleno respeto a la diversidad cultural.
Durante el acto, organizado por el PJF y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), y desarrollado en el Instituto de la Judicatura Federal, el director del Inali, Javier López Sánchez, señaló que es necesario generar más y mejores políticas públicas en favor de los pueblos indígenas, sus culturas y sus lenguas, para seguir en la ruta de ser un gran país unido en su diversidad.
En el panel Consideración de las especificidades culturales de las personas y colectivos indígenas dentro del proceso judicial, López Sánchez apuntó que estas políticas públicas deben responder, con la pertinencia requerida, al conjunto de preceptos jurídicos nacionales e internacionales en favor de la diversidad cultural y lingüística, así como aquella de diferencia de género, edad, religiosa, ideológica y de capacidades diferentes.
Destacó que los derechos lingüísticos forman parte indisoluble de las garantías fundamentales y que la lengua
es el medio más importante para transmitir los conocimientos y las distintas formas que tenemos de ver, aprender, sentir y explicar el mundo.
En este mismo panel, Miguel González Canudas, director general de Asuntos Jurídicos del CJF, subrayó que la Constitución, en su artículo segundo, establece que cuando se trate de procedimientos en que esté involucrado como parte algún indígena o alguna colectividad, necesariamente se deberán tomar en cuenta las costumbres y las especificidades culturales, además de que los grupos indígenas deberán ser asistidos por intérpretes y abogados.
Iván Castillo Estrada, especialista de la Universidad Iberoamericana, formó parte del panel Derecho de los indígenas a mantener, desarrollar y controlar sus propias instituciones, en el cual planteó diversos desafíos para el PJF en esta materia, entre los cuales está conocer, estudiar, comprender e interpretar el marco jurídico occidental sobre derechos indígenas.
Otro desafío, añadió, es modificar la concepción que tienen los abogados de ver siempre conflictos con los derechos humanos, y propuso cambiar esta perspectiva, y en lugar de ver colisiones entre derechos, buscar cómo se pueden integrar.
Indicó que los secretarios, jueces, magistrados y ministros tienen que hacer conciencia en que el abogado tiene un conocimiento muy elemental del aspecto humano, se requiere, dijo, acercarse a otras disciplinas como la antropología
No hay comentarios:
Publicar un comentario